На главную                В начало

Предыдущая                    Следующая

Ñêàæèòå Чòî-íèáóäü íà Ýñïåðàíòî...

 

(Íåêîòîðûå ðàñïðîñòðàíåííûå áûòîâûå ôðàçû)

Bonan tagon!  Äîáðûé äåíü!

Bonan matenon!  Äîáðîå óòðî!

Bonan vesperon!  Äîáðûé âå÷åð!

Bonan nokton!  Ñïîêîéíîé íî÷è!

Saluton!  Ïðèâåò!

Qis (la) revido!  Äî ñâèäàíèÿ!

Xu vi parolas Esperante?  Âû ãîâîðèòå íà Ýñïåðàíòî?

Jes, mi parolas, sed nur iomete.  Äà, ãîâîðþ, íî òîëüêî íåìíîãî.

Mi ne komprenas, ripetu malrapide.  Íå ïîíèìàþ, ãîâîðèòå ìåäëåííåå.

Mi ne scias.  Íå çíàþ.

Dankon.  Ñïàñèáî.

Ne dankinde. Не стоит благодарности.

El kiu lando vi venis?  Èç êàêîé âû ñòðàíû?

De kie vi estas?  Îòêóäà âû?

Kiel vi fartas?  Êàê âû ïîæèâàåòå?

Dankon, bone. Ñïàñèáî, õîðîøî.

Bonan apetiton!  Ïðèÿòíîãî àïïåòèòà!

Je via sano!  Çà âàøå çäîðîâüå!

Bonvolu permesi al mi...  Ïîæàëóéñòà, ðàçðåøèòå...

Bonvolu diri al mi...  Ñêàæèòå, ïîæàëóéñòà, ...

Bonvolu doni al mi panon!  Ïîæàëóéñòà, ïåðåäàéòå ìíå õëåá!

Kion signifas la vorto?  ×òî îçíà÷àåò ýòî ñëîâî?

Mi petas glason da akvo!  ß ïðîøó ñòàêàí âîäû!

Kion vi volas?  ×òî âû õîòèòå?

Kiu vi estas?  Êòî âû? (Êàê âàñ çîâóò?)

Kio vi estas?  Êòî âû (ïî ïðîôåññèè)?

Kiel oni nomas vin?  Êàê âàñ çîâóò?

Kio estas via profesio?  Êòî âû ïî ïðîôåññèè?

Kiom da jaroj vi havas?  Ñêîëüêî âàì ëåò?

Kia estas via aqo?  Êàêîâ âàø âîçðàñò?

Pardonon!  Èçâèíèòå!

Mi petas pardonon!  Ïðîøó ïðîùåíèÿ!

Kiam ni renkontiqos?  Êîãäà ìû âñòðåòèìñÿ?

Xu vi permesas?  Âû ïîçâîëèòå?

Xu vi parolas ankay aliajn lingvojn?  Âû ãîâîðèòå è íà äðóãèõ ÿçûêàõ?

En kiuj lingvoj vi parolas?

Íà êàêèõ ÿçûêàõ âû ãîâîðèòå?

Mi parolas france kaj germane.  ß ãîâîðþ ïî-ôðàíöóçñêè è ïî-íåìåöêè.

Skribu vian adreson!  Íàïèøèòå âàø àäðåñ!

Xu vi estas studento?  Âû ñòóäåíò?

Xu vi estas [urnalisto?  Âû æóðíàëèñò?

De kiam vi lernas Esperanton? Ñ êàêèõ ïîð âû ó÷èòå Ýñïåðàíòî?

Mi lernas Esperanton dum du monatoj. ß èçó÷àþ Ýñïåðàíòî äâà ìåñÿöà.

Kien vi veturas?  Êóäà âû åäåòå?

Mi veturas al Peterburgo.  ß åäó â Ïåòåðáóðã.

Xu vi volas xi tiun libron?  Âû õîòèòå ýòó êíèãó?

Kiom qi kostas?  Ñêîëüêî ýòî ñòîèò?

Mi tre qojas.  ß î÷åíü ðàä.

Kie estas manqejo?  Ãäå ñòîëîâàÿ?

Kie estas necesejo?  Ãäå òóàëåò?

Kie oni povas axeti tion?  Ãäå ýòî ìîæíî êóïèòü?

 

îáðàçöû ýñïåðàíòñêèõ òåêñòîâ

 

La Espero

(himno esperantista)

Lazaro Zamenhof

En la mondon venis nova sento,

Tra la mondo iras forta voko;

Per flugiloj de facila vento

Nun de loko flugu qi al loko.

Ne al glavo sangon soifanta

Qi la homan tiras familion:

Al la mond’ eterne militanta

Qi promesas sanktan harmonion.

 

Sub la sankta signo de l’ espero

Kolektiqas pacaj batalantoj,

Kaj rapide kreskas la afero

Per laboro de la esperantoj.

Forte staras muroj de miljaroj

Inter la popoloj dividitaj;

Sed dissaltos la obstinaj baroj,

Per la sankta amo disbatitaj.

 

Sur neytrala lingva fundamento,

Komprenante unu la alian,

La popoloj faros en konsento

Unu grandan rondon familian.

Nia diligenta kolegaro

Per laboro paca ne laciqos

Qis la bela sonqo de l’ homaro

Por eterna ben’ efektiviqos.

Vintra fabelo

Nikolaj Hohlov

 

Sur la sledo, svelta sledo, post amuza kabaredo,

Kun tintila sonorad’

Ni veturas — aventuras, la xevaloj fluge kuras

Sub la stela miriad’.

 

En sereno de l’ ebeno malaperas la fadeno

De la glata vintra voj’...

Mia Nita — am’ subita, de la frost’ ebriigita

Alpremiqas en la qoj’.

 

En fabelo kaj sen celo rotacias karuselo

De la sentoj en la kor’,

Hej, rapide kaj senbride flugi ien, flugi fide

Kun favoro de Amor’!

 

Hej, xevaloj, hufaj wtaloj, kiel rido de cimbaloj

Por dancanta ciganin’,

Uraganu, akompanu, dolxe tiklu, qutiranu

Per freneza takto nin!

 

Brila neqo — vintra reqo — xion tenas en sieqo,

Gaje xirpas en la knar’,

La survoje vento qoja en malklara gam’ hoboja

Vokas, logas al kampar’.

 

Unu suno — unu juno... la unua febra kuno

Kaj magia stelpoem’...

Mia Nita, am’ subita, de la frosto rozkisita

Xion kronas per alprem’!

 

 

La velo

Mi]ail Lermontov

Tradukis Konstantin Gusev

 

Blankadas velo unusola

En la nebula mara blu’,

Qi kion lasis, kion volas

en fremdaj landoj serxi plu?

 

Ondiqas kaj la vento spiras,

Fleksante l’ maston kun fervor’,

Ve! Ne felixon vel’ aspiras,

Nek de l’ felixo kuras for.

 

Qin kovras blua rond’ xiela,

Sub qi lazuras onda spac’,

Sed serxas wtormon qi, ribela,

En wtormoj, kvazay, estas pac’.

 

 

*  *  *

Sergej Jesenin

Tradukis Hilda Dresen

 

Ho, acer’ tremanta, ho, acero nuda,

Kial staras kline vi en vento kruda?

 

Xu vi ion aydis? Xu vi ion vidis?

Xu amuzdeziro vin xi tien gvidis?

 

Kaj vi stumble venis kvazay ebriulo,

Dronis en la neqo, rigidiqis kruro.

 

Ah, pli firmpieda ankay mi ne estas,

Nokte hejmenire sur la vojo restis.

 

Pinon mi ekvidis kaj salikon trovis,

pri somer’ ekkantis, dum neqvento blovis.

 

Wajnis, ke mi estas mem acer’ vojranda,

Nur ne senfolia, sed kun pomp’ verdanta.

 

Aj edzino fremda wajnis la betulo,

Qin mi xirkayprenis kvazay frenezulo.

На главную                В начало

Предыдущая                    Следующая

Hosted by uCoz