5.
Êóëüòóðà —
ìèðó: культура
мира
5.1. Ýñïåðàíòî è ñîõðàíåíèå íàöèîíàëüíûõ êóëüòóð
Îäíà
èç ñàìûõ îñòðûõ
ïðîáëåì ñîâðåìåííîñòè —
ïðîоáëåìà
ñîõðàíåíèÿ
íàöèîíàëüíûõ
êóëüòóð,
îñîáåííî
êóëüòóð
ìàëûõ íàðîäîâ.
В условиях многонациональных
государств, а также в бывших колониях и
слаборазвитых странах это происходит
потому, что официальная жизнь происходит на
государственном языке или языке бывшей
метрополии, хорошее образование можно
получить только на этом языке, а
финансируемые за свой счет национальные
культурные центры и средства массовой информации с трудом
борются за существование. В последнее время
в аналогичную ситуацию стали попадать и народы
независимых, но небольших стран,
вынужденных смотреть фильмы и телепередачи,
слушать песни и учиться в университетах на
иностранном языке. Этот процесс стал
приобретать поистине всемирный масштаб.
Конечно, формирование единой всечеловеческой
культуры — процесс объективный и положительный,
однако в настоящее время он идет преимущественно
не за счет взаимообогащения и
взаимовлияния равноправных культур, а за
счет унификации на основе одной культуры,
одного языка, одной национальной системы
ценностей — и существуют серьезные
сомнения, что именно эта культура, этот язык
и эта система ценностей самые лучшие. Да и
исчезновение разных культурных традиций
очень обедняет мир, делает его гораздо
менее устойчивым и более склонным к
катастрофам.
Единственный путь как к спасению
культурного разнообразия мира, так и
создания общечеловеческой культуры на
основе разнообразия, а не унификации —
все более широкое использование
международного языка.
Хорошим подтверждением сказанному
служит то, что Эсперанто особенно
популярен и распространен среди не слишком
многочисленных народов, чувствующих угрозу
национальной самобытности: это народы
центральной Европы (венгры, словаки, сербы,
хорваты и др.), каталонцы, баски; в Советском
Союзе на Украине и в Прибалтийских республиках
Эсперанто был более распространен, чем в
России. Менее многочисленные народы лучше
чувствуют жизненную потребность
межнационального общения на нейтральном
языке, чем более многочисленные.
5.2.
Ê íîâîìó
òèïó
ìåæäóíàðîäíîé
êóëüòóðû
(Îðèãèíàëüíàÿ
Ýñïåðàíòî-ëèòåðàòóðà
и культура)
Довольно
распространенный довод противников
Эсперанто состоит в том, что «плановый язык
не имеет культуры». Этот довод безусловно
верен — но только для самого начального
момента развития этого языка, когда он
только появился в виде проекта. Однако
Заменгоф, в отличие от авторов других
проектов плановых языков (почему, кстати.
Эсперанто и оказался самым жизнеспособным,
а теперь и единственным реально
существующим плановым языком), понимал, что
для живого языка непременно необходима
культура, и уже в первой книге, кроме «технических
текстов», представил образцы художественных
переводов и оригинальные стихотворения на
своем языке. Всю свою жизнь он продолжал
работу по переводу на Эсперанто сокровищ
мировой литературы, что показывало
возможности языка, а с другой стороны, развивало
его скрытые потенции, выразительные
возможности. Сам Заменгоф перевел «Гамлета»
Шекспира, «Ревизора» Гоголя, произведения Гете,
Гейне, Мольера и других
великих писателей, а также Библию и оставил
великолепную коллекцию пословиц. Его
работу продолжили десятки последователей
(заметим,
что пеðâîé
îòäåëüíî
èçäàííîé
êíèãîé íà
Ýñïåðàíòî (ïîìèìî
ó÷åáíèêîâ è
î÷åðêîâ
ÿçûêà) ñòàëà,
óæå â 1888 ã., “Ìåòåëü”
Ïóøêèíà â
ïåðåâîäå À. Ãðàáîâñêîãî),
и можно без
преувеличения сказать, что самые
значительные произведения мировой литературы
уже существуют на Эсперанто. Некоторые
произведения переводились
на Эсперанто по несколько раз (например, «Евгений
Онегин» Пушкина — по крайней мере четыре
раза); в результате многие из этих переводов
превосходят по качеству и выразительности
переводы на национальные языки.
Так
Эсперанто с самого начала стал, среди
прочего, языком писателей и поэтов, и,
следовательно, не только живым, но и
культурным языком. Развитие его
собственных выразительных возможностей
быстро привело к тому, что их стали
использовать не только в целях перевода,
но и для создания оригинальных
произведений. На Эсперанто к настоящему
времени вышло более 120 оригинальных
романов, а в Эсперанто-антологию,
выпущенную к 100-летию языка, вошли
стихотворения и поэмы 169 поэтов и 335 стран.
О
том, что среди произведений, оригинально
написанных на Эсперанто, есть произведения
весьма высокого уровня, можно судить хотя
бы потому, что некоторые из них были
переведены на национальные языки и имели
большой успех в соответствующих странах.
Некоторые писатели писали и пишут как на
Эсперанто, так и на своем родном языке, и по
уровню эти произведения не различаются
принципиально (М.
Исаковский, Ю. Тувим,
И. Немере). Ïðîèçâåäåíèÿ
íåêîòîðûõ
ýñïåðàíòñêèõ
ïèñàòåëåé
âïîëíå
äîñòîéíû ëþáîé
íàöèîíàëüíîé
ëèòåðàòóðû:
êîãäà îíè
ïåðåâîäèëèñü
íà
íàöèîíàëüíûå
ÿçûêè, òî
ïîëüçîâàëèñü
áîëüøèì
óñïåõîì, íàïðèìåð,
ðîìàíû “Ïóòåøåñòâèå
â Êàçîõèíèþ”
Øàíäîðà
Ñàòìàðè, “Âåðüòå
ìíå, ãîñïîæà!”
×åçàðî
Ðîññåòòè, “Ìåòðîïîëèòåí”
Âëàäèìèðà
Âàðàíêèíà[1]
è äð.
Øîòëàíäåö
Óèëüÿì Îëä,
ïèøóùèé íà
Ýñïåðàíòî,
âûäâèãàëñÿ â
1998 ã. íà
Íîáåëåâñêóþ
ïðåìèþ ïî
ëèòåðàòóðå. Иштван Немере, самый
продуктивный и читаемый писатель в
современной Венгрии, является и самым
читаемым эсперантским писателем, на
Эсперанто он уже опубликовал около 20 книг.
Часто мотивом писать на Эсперанто является
для него невозможность опубликовать книгу
на венгерском (так было с его романом «La alta
akvo» — «Высокая
вода», о последствиях строительства
плотины, который не мог быть напечатан в
Венгрии по цензурным соображениям) или тема,
более близкая именно интернациональному
читателю. Ведь æèçíü â
ìåæäóíàðîäíîì
ñîîáùåñòâå
ðîæäàåò
íåêîòîðîå
íîâîå
ìèðîâîñïðèÿòèå,
êîòîðîå
ëó÷øå
âûðàæàåòñÿ
íà òîì ÿçûêå,
áëàãîäàðÿ
êîòîðîìó
ýòî
ñîîáùåñòâî
ñóùåñòâóåò,
è êîòîðîå
ãîòîâî
ïðèíÿòü
ïðîèçâåäåíèÿ
ñ òàêîé
èäåîëîãèåé.
Во
многих странах существуют библиотеки с
огромными собраниями книг на Эсперанто,
например Международный Эсперанто-Музей в
Вене; библиотека им. Гектора
Ходлера при УЭА
в Роттердаме; библиотека им. Монтегю Батлера
в Лондоне; частная библиотека К. Файси
в Будапеште насчитывают каждая по
несколько десятков тысяч томов. Эсперантская
писательская ассоциация (EVA) насчитывает
более 60 членов.
Возникновение
обширной литературы и периодики на Эсперанто
привело к появлению профессиональных писателей
и издателей полностью или частично
связанных в своей деятельности с этим
языком; они могут вступать в Эсперантский ПЕН-центр
(в настоящее время имеет 25 членов), принятый
в 1993 г. в Международный ПЕН-клуб.
В
сфере театра ряд профессиональных
коллективов постоянно представляет спектакли
на Эсперанто спектакли на
Эсперанто на конгрессах и встречах
эсперантистов, а также в программе
специализированных форумов (например, на
ежегодном фестивале кукольных театров в Загребе).
Такой театральный коллектив действует,
например, в Петербурге. Существуют и
специальные фестивали эсперантского
искусства, на которых представляются
спектакли, песни, рок-музыка. В нашей стране
СЭЙМ ежегодно проводит фестивали искусств
EoLA, в
которых участвует до 200 человек. Очень большое развитие получила
авторская песня, особенно среди
эсперантистов Польши, Франции и, конечно,
России. Российский репертуар авторских
песен на Эсперанто поистине огромен, и на
всех встречах эсперантистов
они занимают заметное место.
Ýñïåðàíòèñòû,
â ñèëó ñâîåé
ðàññåÿííîñòè
ïî ìèðó,
âîîáùå íàðîä
÷èòàþùèé:
ñëó÷àè,
êîãäà îäèí
÷åëîâåê
ïîäïèñàí íà 5
èëè äàæå 10
ýñïåðàíòñêèõ
ãàçåò æóðíàëîâ
(÷àñòü èç
êîòîðûõ
îáÿçàòåëüíî —
ëèòåðàòóðíûå
è êóëüòóðíûå
èçäàíèÿ) îòíþäü
íå ðåäîê.
Òàêèì
îáðàçîì, â
òåíè
íàöèîíàëüíûõ
êóëüòóð ðàñòåò
è êðåïíåò ñîâåðøåííî
íîâûé
ôåíîìåí
ïîäëèííî
ìåæäóíàðîäíîé
êóëüòóðû,
ñóùåñòâóþùåé
âíå ëþáûõ
íàöèîíàëèñòè÷åñêîé
ïîäîçðèòåëüíîñòè
è
ïðåäðàññóäêîâ —
ïîäëèííîé “êóëüòóðû
ìèðà”, ê
ñîçäàíèþ
êîòîðîé â
ïîñëåäíåå
âðåìÿ
ïðèçûâàåò
ÞÍÅÑÊÎ.
5.3.
Èíôîðìàöèîííûå
ïîòîêè
(периодика, радио, интернет)
С
самого начала Эсперанто привлекал
журналистов, поскольку этот язык,
благодаря всемирному распространению,
позволяет обращаться к совершенно другому
кругу людей, чем обычные газеты на
национальных языках. Кроме того, оòñóòñòâèå
åæåäíåâíûõ
êîíòàêòîâ
ìåæäó ýñïåðàíòèñòàìè
ñòèìóëèðóåò
ðàçâèòèå
ñâÿçåé
ïèñüìåííûõ,
èçäàíèå периодики Поэтому уже через
несколько лет после появления Эсперанто
на нем стали выпускаться различные
периодические издания. В настоящее время их
выходит более трехсот, от скромных клубных бюллютеней
до роскошных ежемесячников.
Ìåæäóíàðîäíûå
æóðíàëû —
ýòî èçäàíèÿ
àññîöèàöèé (òàê,
âàæíåéøèì æóðíàëîì,
îñâåùàþùèì
âàæíåéøèå
ñîáûòèÿ â çñïåðàíòèñòсêîì
ñîîáùåñòâå,
ÿâëÿåòñÿ
åæåìåñÿ÷íèê
“Esperanto” — îðãàí
ÓÝÀ,
âûõîäÿùèé ñ 1908 ã.,
ÑÀÒ
âûïóñêàåò
åæåìåñÿ÷íèê
“Sennaciulo”),
íåçàâèñèìûå
èçäàíèÿ (ñóùåñòâóþùèé
ñ 1921 ã. è
âûõîäÿùèé ðàç
â òðè íåäåëè
“Heroldo de Esperanto” — “Âåñòíèê
Ýñïåðàíòî”;
“Eventoj” — “Ñîáûòèÿ” —
äâóõíåäåëüíîå
èçäàíèå,
âûõîäÿùåå â
Áóäàïåøòå è
äð.), литературные
è êóëüòóðíûå
æóðíàëû (“Fonto” — “Èñòî÷íèê”,
âûõîäÿùèé â
Áðàçèëèè, “Literatura Foiro”
— “Ëèòåðàòóðíàÿ
ÿðìàðêà”,
âûõîäÿùàÿ â
Øâåéöàðèè, “Sennacieca
Revuo” — “Âíåíàöèîíàëüíûé
æóðíàë”,
èçäàâàåìûé
ÑÀÒ è ò.ï.), ðàçëè÷íûå
ñïåöèàëüíûå
èçäàíèÿ (íàïðèìåð,
“Scienca Revuo” — “Íàó÷íûé
æóðíàë”). Специально
для молодежи существуют, например,
журналы «Kontakto» (очень
содержательное и красивое издание ТЭЙО) и
«Rok'-gazet’», посвященный эсперантской молодежной
музыке.
Самое интересное периодическое
издание на международном языке —
это, пожалуй, «Monato»
(«Месяц») — ежемесячный
журнал, основанный в 1980 г., редактируемый в
Германии и выпускаемый в Бельгии —т. к.
он показывает необычайные возможности
Эсперанто для международной журналистики.
Он имеет около 200 добровольных сотрудников
в 60 странах. В нем появляются только статьи,
оригинально написанные на Эсперанто,
причем сообщения о событиях в той или иной
стране пишет не зарубежный корреспондент,
а житель этой страны, который лучше знает
язык, культуру, политику и обычаи своей
страны, чем любой иностранец. Таким образом
избегаются многие обычные в газетах ошибки,
связанные с незнанием местных особенностей
и языковых нюансов; авторы не ищут сенсаций,
но пишут о проблемах, наиболее важных для
своей страны.
Â
ðàçíûõ
ñòðàíàõ
èçäàþòñÿ
ìíîãî÷èñëåííûå
ýñïåðàíòñêèå
èçäàíèÿ. Ýòî
è îðãàíû
íàöèîíàëüíûõ
àññîöèàöèé
ýñïåðàíòèñòîâ,
è
íåçàâèñèìûå
èíôîðìàöèîííûå
èçäàíèÿ. Например,
«Е1 Popola Cinio» («Из народного Китая») –
великолепно
полиграфически исполненный красочный
ежемесячник. Из-за невысокой стоимости
подписки он является самым
распространенным в мире изданием национальной
Эсперанто-ассоциации.
В
Ðîññèè ÐîÑÝ
èçäàåò ñâîé
áþëëåòåíü, íî
ñóùåñòâóþò
è
íåçàâèñèìûå
èíôîðìàöèîííî-êóëüòóðíûå
æóðíàëû: “La Îndo de Esperanto”
(“Âîëíà Ýñïåðàíòî”),
âûõîäÿùèé
åæåìåñÿ÷íî
â Åêàòåðèíáóðãå
è “Scienco kaj kulturo” — “Íàóêà
è êóëüòóðà” (âûõîäèò
ðàç â äâà
ìåñÿöà â
Ìîñêâå).
Ìíîãèå
ðåãèîíàëüíûå
îáúåäèíåíèÿ,
êëóáû è äàæå
îòäåëüíûå ýñïåðàíòèñòû
âûïóñêàþò
ñâîè
íåáîëüøèå áþëëåòåíè
ñ
àêòóàëüíûìè
íîâîñòÿìè,
ñîîáùåíèÿìè
î
ãîòîâÿùèõñÿ
âñòðå÷àõ ýñïåðàíòèñòîâ
è ò.ï.
Åñòåñòâåííî,
ïðîôåññèîíàëüíûé
óðîâåíü
ðàçíûõ
èçäàíèé
âåñüìà
ðàçëè÷åí,
ïîñêîëüêó,
åñëè “Esperanto”, «Monato» èëè
“Scienco kaj Kulturo” äåëàþò
ïðîôåññèîíàëüíûå
æóðíàëèñòû,
ìåñòíûå áþëëåòåíè
èçäàþòñÿ ëþáèòåëÿìè,
ìàëî
ñâåäóùèìè â
æóðíàëèñòñêîì
ìàñòåðñòâå.
Îäíàêî è îíè
ñòðåìÿòñÿ ê
ñîâåðøåíñòâîâàíèþ,
è Âñåìèðíàÿ
Ýñïåðàíòèñòñêàÿ
Æóðíàëèñòñêàÿ
Àññîöèàöèÿ (ÒÝÆÀ —
TE{A) ïðîâîäèò
ñïåöèàëüíûå
êóðñû äëÿ
æåëàþùèõ
èçäàâàòü
ñâîè áþëëåòåíè
è æóðíàëû
äîñòîéíî.
Если вы никогда не слышали, как звучит
речь на Эсперанто, нет никаких проблем —
передачи на Эсперанто можно услышать
ежедневно; на этом языке вещают многие
радиостанции от Ватикана до Гаваны. Даже из
осажденного Сараева радиоволны доносили
регулярные сообщения на Эсперанто!
Ежедневно вещают станции Пекина и Варшавы.
В
Советском Союзе ежедневные радиопередачи
на Эсперанто вело радио Коминтерна
в 20-е—30-е гг., но с тех пор они никогда не
возобновлялись. Лишь в конце 1980-х гг.
Таллиннское радио начало еженедельные
передачи, которые оно продолжило, после
некоторого перерыва, и после распада СССР.
Почему важны передачи на
Эсперанто? Рассеянные по всему миру
эсперантисты не всегда имеют возможность
непосредственных контактов; в бедных
странах не каждый имеет возможность
поехать на встречу эсперантистов, подписаться
на международную эсперантскую газету — но
радио может слушать каждый, имеющий
приемник. До 1989 г. для многих эсперантистов
из восточноевропейских стран радиопередачи
были часто единственной возможностью услышать
живую речь зарубежных эсперантистов; это,
впрочем, актуально и сейчас для многих
эсперантистов из Бразилии, Колумбии, Китая...
В любом случае, радиопередачи дают самые
свежие новости, причем о многих событиях в
мире или в отдельных странах из них можно
узнать часто больше, чем из сообщений своих
национальных радиостанций.
Если
учесть, что начать радиовещание на
Эсперанто относительно просто и недорого,
а эффект таких передач очень велик,
остается только удивляться, почему столь
немногие радиостанции используют этот шанс.
Ïîñëåäíåå
âðåìÿ
âàæíåéøèì ñðåäñòâîì
îáùåíèÿ ýñïåðàíòèñòîâ
è ñðåäîé
ñóùåñòâîâàíèÿ
Ýñïåðàíòî
ñòàë
Èíòåðíåò.
Ïðè÷åì ýòî
íå òîëüêî
îáëåã÷åíèå,
óñêîðåíèå è
óäåøåâëåíèå
ìåæäóíàðîäíîé
ïåðåïèñêè, íî
è “ýëåêòðîííûå
êîíôåðåíöèè”
â ðåàëüíîì
âðåìåíè,
áþëëåòåíè
íîâîñòåé,
ÿçûêîâûå êóðñû
è ò.ä.
Ïîèñòèíå,
êîìïüþòåðíàÿ
ñâÿçü äàëà
íîâûé
èìïóëüñ â ðàñïðîñòðàíåíèå
ìåæäóíàðîäíîãî
ÿçûêà. Óæå
ñåé÷àñ,
íåñìîòðÿ íà
îòíîñèòåëüíî
íåáîëüøîå
êîëè÷åñòâî
ýñïåðàíòèñòîâ,
Ýñïåðàíòî
çàíèìàåò âòîðîå
ìåñòî ïîñëå
àíãëèéñêîãî
ïî
èíòåíñèâíîñòè
ìåæäóíàðîäíîãî
îáùåíèÿ
÷åðåç Èíòåðíåò.
5.4. Ìîæíî ëè ïîëó÷èòü ó÷åíóþ ñòåïåíü íà Ýñïåðàíòî?
(Ìåæäóíàðîäíûé
ÿçûê è ó÷åáíûå
çàâåäåíèÿ)
Ñîâåðøåííî
ÿñíî: åñëè
ââåñòè
ïðåïîäàâàíèå
Ýñïåðàíòî â
øêîëàõ âñåõ
ñòðàí, ÷åðåç
íåñêîëüêî
ëåò ÿçûêîâàÿ
ïðîáëåìà
áûëà áû ðåøåíà.
Íî
áþðîêðàòè÷åñêèå
ñèëû
áîëüøèíñòâà
ñòðàí
ïðåïÿòñòâóþò
ýòîìó. Ëèøü â
îòäåëüíûõ
ñòðàíàõ
ïðåïîäàâàíèå
Ýñïåðàíòî â
øêîëàõ
ïîëüçóåòñÿ
ãîñóäàðñòâåííîé
ïîääåðæêîé.
Êàê ïðàâèëî,
ýòî
íåáîëüøèå
ñòðàíû,
ÿçûêè
êîòîðûõ íå
èìåþò
øàíñîâ
ñòàòü òàê
íàçûâàåìûìè
“ìèðîâûìè
ÿçûêàìè” (Âåíãðèÿ,
Áîëãàðèÿ). Â
áóäàïåøòñêîì
óíèâåðñèòåòå
èì. Ëîðàíäà
Ýòâåøà
ìîæíî äàæå
çàùèòèòü íà
Ýñïåðàíòî
äèññåðòàöèþ;
â ðÿäå âóçîâ
ýòîé ñòðàíû
ìîæíî
ïîëó÷èòü
äèïëîì
ïðîôåññèîíàëüíîãî
ïðåïîäàâàòåëÿ
Ýñïåðàíòî. Â
íåêîòîðûõ
ñòðàíàõ (Ãåðìàíèÿ,
Ôðàíöèÿ)
ìîæíî
ïðåïîäàâàòü
Ýñïåðàíòî
êàê
ôàêóëüòàòèâíûé
êóðñ, îäíàêî
â Ðîññèè
íèêàêèõ
îôèöèàëüíî
ïðèçíàííûõ
ïðîãðàìì ïî
ýòîìó
ïðåäìåòó7 íå
ñóùåñòâóåò,
è, ïî ñóòè
äåëà,
âîçìîæíà
òîëüêî
êðóæêîâàÿ
ðàáîòà â
øêîëå; íè â
îäíîì âóçå
íå ãîòîâÿò
ïðåïîäàâàòåëåé
Ýñïåðàíòî;
òàê æå
îáñòîèò
äåëî â
áîëüøèíñòâå
ñòðàí.
Íî
åñëè íåò
ïðåïîäàâàòåëåé,
íåâîçìîæíî
è ââåñòè êóðñ
Ýñïåðàíòî â
øêîëû.
×èíîâíèêè æå
â
ìèíèñòåðñòâàõ
ïðîñâåùåíèÿ
îáû÷íî àðãóìåíòèðóþò
íåæåëàíèå
ñîçäàâàòü
ñîîòâåòñòâóþùèå
êàôåäðû è
âóçîâñêèå
ñïåöèàëüíîñòè
îòñóòñòâèåì
ïîòðåáíîñòè
è èíòåðåñà
ñðåäè
ó÷àùèõñÿ!
Ýòà ïîçèöèÿ
òåì áîëåå
íåïîíÿòíà,
÷òî
ìíîãî÷èñëåííûå
ýêñïåðèìåíòû
óáåäèòåëüíî
ïîêàçàëè, ÷òî
èçó÷åíèå
Ýñïåðàíòî
ìîæåò
çíà÷èòåëüíî
îáëåã÷èòü
äàëüíåéøåå
èçó÷åíèå
äðóãèõ
èíîñòðàííûõ
ÿçûêîâ. Òå ó÷àùèåñÿ,
êîòîðûå
ñíà÷àëà ó÷èëè
Ýñïåðàíòî, à
çàòåì
äðóãîé ÿçûê,
êàê ïðàâèëî,
îáãîíÿþò
äàæå òåõ ó÷àùèõñÿ,
êîòîðûå
íà÷àëè ñðàçó
ñ èçó÷åíèÿ ýòîãî
ÿçûêà.
Ïðåèìóùåñòâî
Ýñïåðàíòî â
òîì è
ñîñòîèò, ÷òî
åãî ìîæíî
âûó÷èòü
äîñòàòî÷íî
õîðîøî äàæå â
íà÷àëüíîé
øêîëå. Ê
ñîæàëåíèþ,
ñîöèàëüíûå
ïîñëåäñòâèÿ
ââåäåíèÿ
Ýñïåðàíòî ÷àñòî
îñòàþòñÿ
âíå
âíèìàíèÿ
äàæå ñàìèõ
ýñïåðàíòèñòîâ
— à âåäü êàê
îíî ìîãëî áû
ñïîñîáñòâîâàòü,
ê ïðèìåðó, ðåøåíèþ
ïðîáëåì
èíîñòðàííûõ
ðàáî÷èõ! Ïðè
ýòîì áåç
óùåðáà äëÿ èõ
ÿçûêîâîé è
êóëüòóðíîé
ñàìîèäåíòèôèêàöèè,
áåç óãðîçû
àññèìèëÿöèè.
5.5.
Îäèí Áîã,
îäèí ÿçûê...
(Ýñïåðàíòî
è ðåëèãèÿ)
Ìíîãîÿçû÷èå,
êàê áîæüå
ïðîêëÿòèå,
îñîçíàâàëîñü
ðåëèãèîçíîé
ìûñëüþ íà çàðå
åå ïîÿâëåíèÿ.
Ýòî íàøëî îòðàæåíèå
â
áèáëåéñêîé
ëåãåíäå î
Âàâèëîíñêîì
ñòîëïîòâîðåíèè:
ëþäè ðåøèëè
ïîñòðîèòü
áàøíþ äî
íåáà, íî Áîã
ñìåøàë èõ
ÿçûêè, â
ðåçóëüòàòå
÷åãî îíè
ïåðåñòàëè
ïîíèìàòü
äðóã äðóãà è
ñòðîèòåëüñòâî
íå áûëî çàâåðøåíî.
Ñðåäè
ýñïåðàíòèñòîâ
íåìàëî
ðåëèãèîçíûõ
ëþäåé, ñòðåìÿùèõñÿ
ñîåäèíèòü
ìèðíûå
èäåàëû äâèæåíèÿ
ñ èäåàëàìè
ñâîèõ
ðåëèãèé.
Åñòåñòâåííî,
ýòî ëåã÷å äëÿ
ïðåäñòàâèòåëåé
ìèðîâûõ, íå
çàìêíóòûõ â
óçêèõ
íàöèîíàëüíûõ
ðàìêàõ
ðåëèãèîçíûõ
îáúåäèíåíèé.
Íà Âñåìèðíûõ
êîíãðåññàõ
è íåêîòîðûõ
äðóãèõ âñòðå÷àõ
ýñïåðàíòèñòîâ
ïðîâîäÿòñÿ
äëÿ èõ ó÷àñòíèêîâ
ýêóìåíè÷åñêèå
áîãîñëóæåíèÿ
íà Ýñïåðàíòî.
Ê
Ýñïåðàíòî
âåñüìà
ïîëîæèòåëüíî
îòíîñèòñÿ
Ðèìñêî-êàòîëè÷åñêàÿ
öåðêîâü. Ïàïà
Èîàíí-Ïàâåë II
çíàåò ÿçûê è,
ïðîèçíîñÿ
ñâîå
åæåãîäíîå
ïàñõàëüíîå
ïðèâåòñòâèå
âåðóþùèì íà
ðàçíûõ
ÿçûêàõ,
ïðîèçíîñèò
åãî è íà
Ýñïåðàíòî.
Íà
Ýñïåðàíòî
âåùàåò Ðàäèî
Âàòèêàíà.
Ëèãà ýñïåðàíòèñòîâ-êàòîëèêîâ —
îäíà èç
ñòàðåéøèõ
Ýñïåðàíòî-àññîöèàöèé,
îíà èìååò
áîëüøîå
êîëè÷åñòâî
÷ëåíîâ â
Èòàëèè,
Ïîëüøå, ×åõèè,
Ëèòâå è
äðóãèõ
ñòðàíàõ. Â
ýòèõ
ñòðàíàõ íà
ìåæäóíàðîäíîì
ÿçûêå â
íåêîòîðûõ
öåðêâÿõ
ïðîõîäÿò
áîãîñëóæåíèÿ.
Âûäàþùèéñÿ
ïåäàãîã
Àíäðåé ×å,
ñîçäàâøèé
îðèãèíàëüíûé
ìåòîä
ïðåïîäàâàíèÿ
Ýñïåðàíòî
äëÿ
ìíîãîíàöèîíàëüíîé
àóäèòîðèè,
áûë
êàòîëè÷åñêèì
ñâÿùåííèêîì,
ïîëó÷èâøèì
ñïåöèàëüíîå
áëàãîñëîâåíèå
íà ýòó
äåÿòåëüíîñòü
îò ñâîåãî
åïèñêîïà.
Àêòèâíî
ïîääåðæèâàåò
Ýñïåðàíòî
íîâàÿ ìèðîâàÿ
ðåëèãèÿ
áàõàèçì,
âîçíèêøàÿ â
ïðîøëîì âåêå
â Èðàíå è òåïåðü
èìåþùàÿ
ìèëëèîíû
ïðèâåðæåíöåâ
íà âñåõ
êîíòèíåíòàõ.
Îíà èñõîäèò
èç òîãî, ÷òî
ó åäèíîãî
÷åëîâå÷åñòâà —
îäèí Áîã, è
äîëæåí áûòü
îäèí ÿçûê. Åå
âåðîó÷èòåëè
Àáäóë Áàõà è
Øîãè
Ýôôåíäè
ðåêîìåíäîâàëè
èçó÷àòü Ýñïåðàíòî
ñâîèì
ïîñëåäîâàòåëÿì.
Ïîýòîìó ñðåäè
áàõàè ìíîãî
ýñïåðàíòèñòîâ;
ñóùåñòâóåò
ñïåöèàëüíàÿ
Áàõàè Ýñïåðàíòî-ëèãà.
Ìåæêîíôåññèîíàëüíàÿ
ìåæäóíàðîäíàÿ
îðãàíèçàöèÿ
“Áèáëåéñêîå
îáùåñòâî”
ïîñòîÿííî
èçäàåò è ðàñïðîñòðàíÿåò
ýñïåðàíòñêóþ
Áèáëèþ â
îòðåäàêòèðîâàííîì
åãî
ñîòðóäíèêàìè
ïåðåâîäå
Çàìåíãîôà.
Íà
Ýñïåðàíòî
ïåðåâåäåíû
òåêñòû
ñâÿùåííûõ
êíèã è
äðóãèõ ðåëèãèé,
â òîì ÷èñëå
Áëàãîðîäíûé
Êîðàí,
Ìõàãàâàò-Ãèòà
è äð.
Àêòèâíî
èçó÷àþò
Ýñïåðàíòî
õðèñòèàíå-ñïèðèòèñòû,
ñ÷èòàþùèå
ýòîò ÿçûê
èäåàëüíûì
ñðåäñòâîì
îáùåíèÿ
äóõîâ â
ïîòóñòîðîííåì
ìèðå, à òàêæå
ïðåäñòàâèòåëè
ÿïîíñêîé ðåëèãèè
Îîìîòî,
èñõîäÿùèå
èç òàêîé æå
ôîðìóëû, ÷òî
è áàõàè: “îäíî
÷åëîâå÷åñòâî,
îäèí Áîã,
îäèí ÿçûê”.
Ýñïåðàíòèñòîâ
ìíîãî è ñðåäè
ïðîòåñòàíòîâ-êâàêåðîâ,
êîòîðûì
áëèçîê ìèðîòâîð÷åñêèé
õàðàêòåð
Âíóòðåííåé
èäåè.
Ðóññêàÿ
Ïðàâîñëàâíàÿ
öåðêîâü,
áóäó÷è ïî
ïðåèìóùåñòâó
íàöèîíàëüíî-çàìêíóòîé
ðåëèãèîçíîé
îðãàíèçàöèåé,
íèêîãäà
ñïåöèàëüíî
íå
èíòåðåñîâàëàñü
âîïðîñîì
ìåæäóíàðîäíîãî
ÿçûêà.
Îäíàêî è
ïðàâîñëàâíàÿ
ëèòóðãèÿ
çâó÷àëà â
öåðêâÿõ íà Ýñïåðàíòî,
è ñðåäè
ïðàâîñëàâíûõ
ñâÿùåííèêîâ
áûëè
âûäàþùèåñÿ
ýñïåðàíòèñòû.
Ýòî, â ïåðâóþ
î÷åðåäü, î. Èâàí
Øèðÿåâ (1877-1933) èç
Âîëîãîäñêîé
ãóáåðíèè,
ïèñàâøèé íà
Ýñïåðàíòî
âåëèêîëåïíóþ
ïðîçó (åãî äàæå
íàçûâàþò “ýñïåðàíòñêèì
Äîñòîåâñêèì”),
à òàêæå
ñòàâøèé
èíèöèàòîðîì
èçäàíèÿ “Ýíöèêëîïåäèè
Ýñïåðàíòî”, è
î. Èííîêåíòèé
Ñåðûøåâ (1883-1954) èç Кяхты (Çàáàéêàëüе),
èçâåñòíûé
âîñòîêîâåä,
íàïèñàâøèé
íåñêîëüêî
çàìå÷àòåëüíûõ
áðîøþð,
ïðîïàãàíäèðîâàâøèõ
ìåæäóíàðîäíûé
ÿçûê.
Âîîáùå,
ñâÿçü Ýñïåðàíòî
ñ ðåëèãèåé ðàçëè÷íà
â ðàçíûõ
ñòðàíàõ:
åñëè â Áðàçèëèè,
Ïîëüøå, Èðàíå
è ßïîíèè
âåñüìà çíà÷èòåëüíàÿ
÷àñòü ýñïåðàíòèñòîâ
ñâÿçûâàåò
Ýñïåðàíòî
ñî ñâîèìè
ìèñòèêî-ðåëèãèîçíûìè
èäåÿìè, òî âî
Ôðàíöèè,
Âåëèêîáðèòàíèè,
Øâåöèè è
Þæíîé Êîðåå
áîëüøèíñòâî
ýñïåðàíòèñòîâ —
ðàöèîíàëèñòû
è áîëåå èëè
ìåíåå
àêòèâíûå
àòåèñòû.
5.6. “Ýñïåðàíòî
íå ñïîñîáåí
ôóíêöèîíèðîâàòü”
(Ìåæäóíàðîäíûé
ÿçûê è
ó÷åíûå)
Ñîâåðøåííî
åñòåñòâåííî,
÷òî ïîñëå
ïîÿâëåíèÿ
Ýñïåðàíòî
èì
ïîñòîÿííî
çàíèìàþòñÿ
ó÷åíûå ðàçíûõ
ñïåöèàëüíîñòåé;
ñóùåñòâóþò
ñïåöèàëèñòû,
êîòîðûå
çàíèìàþòñÿ
èíòåðëèíãâèñòèêîé,
ïëàíîâûìè
ÿçûêàìè â
öåëîì èëè
òîëüêî
Ýñïåðàíòî (ýñïåðàíòîëîãèåé).
Ýñïåðàíòî
âûçûâàåò
èíòåðåñ ó
ñïåöèàëèñòîâ
ïî
èíôîðìàòèêå,
êèáåðíåòèêå
è ñìåæíûì
íàóêàì. Íå â
ïîñëåäíþþ
î÷åðåäü
Ýñïåðàíòî
ïðèâëåêàåò
âíèìàíèå
ñïåöèàëèñòîâ
ïî
ìàøèííîìó
ïåðåâîäó.
Ïåòèöèþ â
ÎÎÍ,
ïðèçûâàþùóþ
ê ââåäåíèþ
Ýñïåðàíòî, â 1950
ã. ïîäïèñàëè,
ñðåäè ïðî÷èõ,
1607 ëèíãâèñòîâ
è 5262 óíèâåðñèòåòñêèõ
ïðåïîäàâàòåëÿ
äðóãèõ
ñïåöèàëüíîñòåé.
Â
Ýñïåðàíòî-äâèæåíèè
ñóùåñòâóåò
àññîöèàöèÿ
ó÷åíûõ-ýñïåðàíòèñòîâ
âñåõ
ñïåöèàëüíîñòåé,
íàñ÷èòûâàþùàÿ
îêîëî 2000 ÷ëåíîâ;
àêàäåìèÿ èì. ß. À. Êîìåíñêîãî
(âåëèêèé
÷åøñêèé
ïðîñâåòèòåëü
ÕVII â.
çàíèìàëñÿ
òàêæå è
ïðîáëåìîé
ñîçäàíèÿ
ìåæäóíàðîäíîãî
ÿçûêà),
êîòîðàÿ
ñîñòîèò èç
ýñïåðàíòèñòîâ,
ÿâëÿþùèõñÿ
÷ëåíàìè
íàöèîíàëüíûõ
àêàäåìèé
íàóê;
ìåæäóíàðîäíûé
óíèâåðñèòåò,
èñïîëüçóþùèé
Ýñïåðàíòî â
êà÷åñòâå
ðàáî÷åãî
ÿçûêà —
Ìåæäóíàðîäíàÿ
Àêàäåìèÿ
Íàóê Ñàí
Ìàðèíî (òàì
ìîæíî, â
÷àñòíîñòè,
çàùèòèòü
äèññåðòàöèþ
è ïîëó÷èòü ó÷åíóþ
ñòåïåíü,
ïðèçíàâàåìóþ
â Ãåðìàíèè,
Èòàëèè è
äðóãèõ ñòðàíàõ;
àññîöèàöèÿ
ñîäåéñòâèÿ
ýòîé
àêàäåìèè
åñòü è â Ðîññèè).
Îäíàêî
áîëüøèíñòâî
ó÷åíûõ ïî
áîëüøåé ÷àñòè
íå òîëüêî
ìàëî
èíòåðåñóþòñÿ
Ýñïåðàíòî,
íî, êàê è
îáùåñòâî â
öåëîì, ìàëî
èíôîðìèðîâàíû
î ïðîáëåìàõ
ìåæäóíàðîäíîé
êîììóíèêàöèè.
Ìîæíî
âñòðåòèòü
ïîèñòèíå
óäèâèòåëüíûå
çàÿâëåíèÿ,
íàïðèìåð: “Î
òîì, ÷òî
ìåæäóíàðîäíûå
êîíòàêòû íå
ìîãóò
îñóùåñòâëÿòüñÿ
ñ ïîìîùüþ Ýñïåðàíòî,
äîëæíû ëó÷øå
âñåãî çíàòü
åãî ñòîðîííèêè”.
Ýòî íàïèñàë
ïðåäñåäàòåëü
Ëèãè èçó÷åíèÿ
ñîâðåìåííûõ
ÿçûêîâ,
ñïåöèàëèñò
ïî
àíãëèéñêîìó
ÿçûêó, ä-ð
Ôðàíö Çàïï
(Ãåðìàíèÿ) â 1982
ã. È ïîäîáíûå
âûñêàçûâàíèÿ
îòíþäü íå
åäèíè÷íû.
Вот что
написано в учебнике, по которому учились
поколения учителей русского языка, и
формировавшего своим авторитетом их мнение
(обратите внимание на использование
кавычек): «... на эсперанто появились не
только учебные пособия об эсперанто, но и
разнообразная литнратура, в том числе
художественная, как переводная, так и оригинальная;
это последнее вряд ли стоит поддерживать,
так как при всем успехе эсперанто и кму
подобные языки всегда остаются вторичными
и “деловыми”, т.е. существующими вне
стилистики. Эсперанто всегда употреблялся
как подсобный, вторичный,
экспериментальный “язык” в сравнительно
узкой среде. Поэтому его сфера — чисто
практическая: это именно “вспомогательный
язык”, “язык-посредник”, да и то в условиях
западных языков, что чуждо языкам восточным.
... Все подобные “лабораторные изобретения”
могут иметь успех только в определенной
практической сфере, не претендуя быть
языком в полном смысле этого слова...» (А. А. Реформатский,
«Введение в языкознание». Учебник для
филологических факультетов педагогических
институтов, М., «Просвещение», 1967, с. 523-524).
Употребленные эпитеты призваны вместо
доказательств отбить у студента желание
познакомиться с предметом ближе, в ход идет
и сознательная ложь (например, о «чуждости»
Эсперанто восточным языкам: ведь в Китае,
Японии, Вьетнаме, Корее этот язык
распространен не меньше, чем в Европе). А уж
что означает «существование вне
стилистики», не смог бы объяснить, если бы
его спросили, и сам г-н Реформатский...
Или вîò
что пишет
Ý. À. Âàðòàíüÿí
â õîðîøåé â
öåëîì
ïîïóëÿðíîé
êíèãå «Ïóòåøåñòâèå
â ñëîâî»,
âûäåðæàâøåé
íåñêîëüêî
èçäàíèé (Ì.,
«Ïðîñâåùåíèå»,
1975, 1982), ïðè âíåøíå
áëàãîæåëàòåëüíîì
îòíîøåíèè ê
Ýñïåðàíòî
ïèøåò: «ß
óìûøëåííî
íå óïîìÿíóë
õóäîæåñòâåííóþ
ïðîçó è òåì
áîëåå ïîýçèþ,
èáî â
îáëàñòè õóäîæåñòâåííîãî
ñëîâà è
ïåðåäà÷è
îòòåíêîâ
ìûñëåé è ÷óâñòâ,
ðèôìîòâîð÷åñòâå,
Ýñïåðàíòî
óñòóïàåò ðàçâèòûì
ÿçûêàì. Òóò óæå
ïðåëüùàþùàÿ
ïðîñòîòà
îáîðà÷èâàåòñÿ
"ïðåñíîñòüþ",
áåäíîñòüþ
ñëîâîîáðàçîâàòåëüíûõ
ôîðì, à
ïîòîìó è õóäîæåñòâåííûõ
âîçìîæíîñòåé».
Ã-í Âàðòàíüÿí
ïîçíàêîìèëñÿ
ñ Ýñïåðàíòî
ïî ýëåìåíòàðíîìó
ó÷åáíèêó, íî
åìó è
íåâäîìåê,
÷òî
ñóùåñòâóåò
áîãàòàÿ Ýñïåðàíòî-êóëüòóðà,
÷òî äåñÿòêè
ïîýòîâ
äîñòèãëè
áîëüøèõ
óñïåõîâ,
ðàçâèâàÿ
âûðàçèòåëüíûå
ñðåäñòâà
Ýñïåðàíòî è,
â ðåçóëüòàòå,
çà 100 ëåò óðîâåíü
ëèòåðàòóðíîãî
Ýñïåðàíòî
äîñòèã ïî
êðàéíåé ìåðå
òîãî æå óðîâíÿ,
÷òî è ëèòåðàòóðíûå
ýòíè÷åñêèå
ÿçûêè òîãî
æå âîçðàñòà.
Ïî÷åìó-òî íè
ã-íó Âàðòàíüÿíó,
íè äðóãèì
ëèíãâèñòàì
íå ïðèõîäèò â
ãîëîâó "îáâèíÿòü"
â
íåäîñòàòêå
âûðàçèòåëüíîñòè,
ñêàæåì,
ýñòîíñêèé,
áàñêñêèé
èëè
ÿêóòñêèé
ÿçûêè, ñ
êîòîðûìè
îíè çíàêîìû
íå â áîëüøåé
ñòåïåíè, ÷åì
ñ Ýñïåðàíòî,
íî ïî
îòíîøåíèþ ê
ïîñëåäíåìó
ñ÷èòàåòñÿ
ïîçâîëèòåëüíûì
äîïóñêàòü ëþáûå
àïðèîðíûå
âûñêàçûâàíèÿ.
Êîíå÷íî,
åñëè òîò èëè
èíîé ó÷åíûé
êîìïðîìåòèðóåò
ñåáÿ
íåêîìïåòåíòíûìè
âûñêàçûâàíèÿìè,
ýòî åãî
ëè÷íîå äåëî.
Îäíàêî
îïàñíîñòü â
òîì, ÷òî ÷àñòî
îôèöèàëüíûå
èíñòàíöèè è
ïîëèòèêè цитируют
ìíåíèÿ
èìåííî
òàêèõ
ó÷åíûõ,
êîòîðûå íå
ÿâëÿþòñÿ
ñïåöèàëèñòàìè
â äàííîì
âîïðîñå, или
по политическим соображениям злонамеренно
искажают факты!
Îäíàêî åñòü è ñïåöèàëèñòû, ëèíãâèñòû è ôèëîëîãè, ãëóáîêî èçó÷èâøèå âîïðîñ, ìíåíèå êîòîðûõ ïîýòîìó îáîñíîâàííî íå òîëüêî õîäÿ÷èìè àïðèîðíûìè ïðåäñòàâëåíèÿìè, ïîëó÷åííûìè èç ó÷åáíèêîâ òèïà ó÷åáíèêà Ðåôîðìàòñêîãî.  Ðîññèè ê òàêèì ñïåöèàëèñòàì îòíîñÿòñÿ, íàïðèìåð, ä. ôèëîë. í., ïðîôåññîð Ìàãîìåò Èçìàéëîâè÷ Èñàåâ(Èíñòèòóò ÿçûêîçíàíèÿ ÐÀÍ), ä. ôèëîë. í. Ñåðãåé Íèêîëàåâè÷ Êóçíåöîâ (зав. кафедрой общего и исторического языкознания филологического факультета МГУ), ä. ôèëîë. í., ïðîôåññîð Âèêòîð Ïåòðîâè÷ Ãðèãîðüåâ (Èíñòèòóò ðóññêîãî ÿçûêà ÐÀÍ).
5.7.
Ó íèõ åñòü
ïåðåâîä÷èêè
(Ýñïåðàíòî
è ïîëèòèêè)
ßçûê
— èíñòðóìåíò
âëàñòè.
Ïî÷òè
êàæäûé
çàâîåâàòåëü
è îêêóïàíò
çàñòàâëÿåò
ïîáåæäåííûå
èëè
óãíåòåííûå
íàðîäû
ïîëüçîâàòüñÿ
ñâîèì
ÿçûêîì. Òàêóþ
ðîëü â
íàñòîÿùåå
âðåìÿ
ïðîäîëæàþò
èãðàòü ò. í.
“ìèðîâûå
ÿçûêè”: àíãëèéñêèé,
ðóññêèé,
èñïàíñêèé...
Òàêîé
ïîðÿäîê
ïîääåðæèâàåòñÿ
è
ìåæäóíàðîäíûìè
îðãàíèçàöèÿìè:
ÎÎÍ, ÍÀÒÎ, ÅÝÑ
è äð.
Ïîñòåïåííî
ðàñòåò
ïðîòèâîäåéñòâèå
âëàäû÷åñòâó
“ìèðîâûõ
ÿçûêîâ”:
ïðåäïðèíèìàþòñÿ
ïîïûòêè
óìåíüøèòü
âëèÿíèå
àíãëèéñêîãî
(òî÷íåå, àìåðèêàíñêîãî)
ÿçûêà êàê èç-çà
íàöèîíàëüíîé
ãîðäîñòè,
òàê è èç-çà
êóëüòóðíîãî
óùåðáà, êàê
ýòî
ïðîèñõîäèò
ñåé÷àñ âî
Ôðàíöèè.
Ìíîãèå ðàçâèâàþùèåñÿ
ñòðàíû
òàêæå
îáíàðóæèëè,
÷òî èõ
êóëüòóðíàÿ
ñàìîáûòíîñòü
òåðÿåòñÿ,
åñëè îíè
ïðèíèìàþò â
êà÷åñòâå
ìåæäóíàðîäíîãî
êàêîé-ëèáî
åâðîïåéñêèé
ÿçûê.
Íàðÿäó
ñ ÿçûêîâûì
èìïåðèàëèçìîì
âåëèêèõ
äåðæàâ
ñóùåñòâóåò
åùå îäèí
ôàêòîð, ìåøàþùèé
ðåøèòü
ÿçûêîâóþ
ïðîáëåìó â ìèðå:
ïîëèòèêè äëÿ
ñåáÿ åå óæå
äàâíî ðåøèëè!
Ó íèõ âñåãäà
ïîä ðóêîé
ïåðåâîä÷èêè.
Òî æå ñàìîå è
â ñôåðå
ýêîíîìèêè:
ñòîèìîñòü
ïåðåâîäà
ïðîñòî âêëþ÷àåòñÿ
â ñòîèìîñòü
ïðîäóêöèè.
Ñêîëüêî ýòî
íà ñàìîì
äåëå ñòîèò,
íå ìîæåò
ñîñ÷èòàòü,
ïî-âèäèìîìó,
íèêòî, íî
ýòîãî è íå òðåáóåòñÿ:
íàëîãîïëàòåëüùèêè
è ïîòðåáèòåëè —
ò. å. ìû ñ
âàìè — ïëàòÿò
çà âñå.
Îäíàêî
ïðîñòîé ÷åëîâåê
íå ìîæåò
îïëà÷èâàòü
óñëóãè
ïåðåâîä÷èêîâ,
îí â
ìåæäóíàðîäíîì
àñïåêòå
îñòàåòñÿ
ñóùåñòâîì
áåññëîâåñíûì
— êîíå÷íî,
åñëè îí íå
ìîæåò
çàïëàòèòü
çà äîðîãîå
îáó÷åíèå
ÿçûêó è çàãðàíè÷íóþ
ñòàæèðîâêó.
Íî è â ýòîì
ñëó÷àå ó
ïîëèòèêîâ ñîõðàíÿåòñÿ
ïðåèìóùåñòâî:
âåäü ê èõ
óñëóãàì
ïåðåâîä÷èêè ñî
âñåõ ÿçûêîâ.
Можно
áû äîñòè÷ü
ñîãëàøåíèÿ,
÷òîáû âñå
èçó÷èëè
îäèí è òîò æå
èíîñòðàííûé
ÿçûê, íàïðèìåð
àíãëèéñêèé,
êîòîðûé
ñëóæèë áû
ÿçûêîì-ïîñðåäíèêîì.
Íî êðîìå
òîãî, ÷òî
ïîëèòèêè
åäâà ëè îá
ýòîì äîãîâîðÿòñÿ
(Ôðàíöèÿ, íàïðèìåð,
íèêîãäà íå
ñîãëàñèòñÿ,
÷òîáû
àíãëèéñêèé
âûñòóïàë â
ýòîé ðîëè), è êðîìå
òîãî, ÷òî ýòî
äàñò
íåîñïîðèìûå
ýêîíîìè÷åñêèå
è
ïîëèòè÷åñêèå
ïðåèìóùåñòâà
äëÿ
àíãëîÿçû÷íûõ
ñòðàí, íå
íàäî
çàáûâàòü, ÷òî
àíãëèéñêèé
— âîïðåêè ðàñïðîñòðàíåííîìó
çàáëóæäåíèþ —
ÿçûê, âåñüìà
òðóäíûé äëÿ
èçó÷åíèÿ;
íåâîçìîæíî
äîáèòüñÿ
òîãî, ÷òîáû
åâðîïåéöû, à
òåì áîëåå
âñå àçèàòû è
àôðèêàíöû,
îâëàäåëè èì
êàê ñâîèì ðîäíûì.
“Óñïåõè”
øêîëüíîãî
îáó÷åíèÿ
àíãëèéñêîìó
(êàê è äðóãèì
èíîñòðàííûì
ÿçûêàì)
óáåäèòåëüíî
äîêàçûâàþò
ýòî.
Â
ëþáîì
ñëó÷àå, íàöèîíàëüíûå
ÿçûêè íå
ìîãóò ðåøèòü
ÿçûêîâóþ
ïðîáëåìó
òàêèì
îáðàçîì, ÷òîáû
è ïðîñòîé ÷åëîâåê,
íå
îáëàäàþùèé
îñîáûìè
ñïîñîáíîñòÿìè
è íå ñëèøêîì
áîãàòûé, ìîã
áû ãîâîðèòü
ñ êåì óãîäíî
è î ÷åì
óãîäíî. Ýòî
âîçìîæíî
òîëüêî ñ
ïîìîùüþ
ìåæäóíàðîäíîãî
íåéòðàëüíîãî
ÿçûêà:
Ýñïåðàíòî — ýòî
ïåðåâîä÷èê
ïðîñòîãî ÷åëîâåêà.
Äðóãèõ äåìîêðàòè÷åñêèõ
ðåøåíèé
ïðîñòî íåò.
Îñòàåòñÿ
ñåêðåòîì
áîëüøèõ
ïîëèòèêîâ,
îõîòíî
ïðîïàãàíäèðóþùèõ
â ñâîèõ
òîðæåñòâåííûõ
ðå÷àõ èäåè
åâðîïåéñêîãî
åäèíñòâà,
îáùåãî äîìà
è ò. ï., êàê
îíè ýòîãî
äîñòèãíóò,
åñëè ëþäè íå
ñìîãóò äðóã
ñ äðóãîì
ñâîáîäíî
îáùàòüñÿ —
íà
Ýñïåðàíòî.
5.8. Êàæäîìó ïî ïîòðåáíîñòÿì...
(Ïðàêòè÷åñêàÿ
ïîëüçà
Ýñïåðàíòî)
Ïîëüçà,
êîòîðóþ Ýñïåðàíòî
ìîã áû
ïðèíåñòè,
åñëè áû âî
âñåõ ñòðàíàõ
îí ñòàë áû âòîðûì
ÿçûêîì (ïîñëå
ðîäíîãî) äëÿ
êàæäîãî,
ñîâåðøåííî
î÷åâèäíà. Íî
äî ýòîãî åùå
î÷åíü è
î÷åíü äàëåêî.
À èìååò ëè
ñìûñë óæå
ñåé÷àñ
ó÷èòü
Ýñïåðàíòî?
Ýòîò âîïðîñ
çàäàåò
êàæäûé, êòî
ñòàëêèâàåòñÿ
ñ ýòîé
ïðîáëåìîé.
Âîò
íåñêîëüêî
ïðèìåðîâ,
ïîêàçûâàþùèõ,
÷òî Ýñïåðàíòî
äàåò òåì, êòî
åãî çíàåò.
1.
Ïåðåïèñêà.
Åäâà ëè
ñóùåñòâóåò
ýñïåðàíòèñò,
êîòîðûé íå
ïåðåïèñûâàëñÿ
áû ñ
çàðóáåæíûìè
äðóçüÿìè.
Ïåðåïèñûâàòüñÿ
ìîæåò êàæäûé,
äàæå òîò, êòî
æèâåò ñîâåðøåííî
èçîëèðîâàííî
(íàïðèìåð, â
îòäàëåííîé
äåðåâíå) áåç
êàêèõ-ëèáî
êîíòàêòîâ ñ
äðóãèìè
ýñïåðàíòèñòàìè.
 ïîñëåäíåå âðåìÿ
âåñüìà
îæèâëåííàÿ
ïåðåïèñêà
ìåæäó
ýñïåðàíòèñòàìè,
èìåþùèìè
äîìà
òåëåôîíû è
êîìïüòåðû,
âåäåòñÿ ïî
ýëåêòðîííûì
ñåòÿì.
2. Ðàäèîñëóøàòåëè
è
ðàäèîëþáèòåëè.
 ýòèõ
ñôåðàõ òàêæå
íàèáîëåå óñåðäíû
èçîëèðîâàííûå
ýñïåðàíòèñòû.
Ñëóøàòü
ðàäèîïåðåäà÷è
èç òåõ ñòðàí,
ÿçûêà
êîòîðûõ íå
çíàåøü,
óäèâèòåëüíî
èíòåðåñíî!
3. Ýñïåðàíòî-êëóáû.
Âî ìíîãèõ
ãîðîäàõ
ñóùåñòâóþò
Ýñïåðàíòî-êëóáû,
â êîòîðûõ
çâó÷èò æèâàÿ
ðå÷ü íà
Ýñïåðàíòî.
Ýòî ìåñòà
äðóæåñêîãî
îáùåíèÿ,
îäíàêî îò
äðóãèõ
ïîäîáíûõ
êëóáîâ “ïî
èíòåðåñàì”
Ýñïåðàíòî-êëóáû
îòëè÷àþòñÿ
òåì, ÷òî îíè
îäíîâðåìåííî
îòêðûâàþò
äâåðè âî âåñü
ìèð: ñþäà
ïðèõîäÿò
çàðóáåæíûå
ãîñòè, çäåñü
ñîáèðàþòñÿ
ãðóïïû äëÿ
ïîåçäîê â
äðóãèå
ñòðàíû, è ò. ï.
4. Åæåãîäíèêè
ÓÝÀ è äð.
Åæåãîäíèê
Âñåìèðíîé
Ýñïåðàíòî-Àññîöèàöèè
— ëó÷øèé
ïðèìåð
êîíòàêòîâ
ìåæäó
ýñïåðàíòèñòàìè.
Îí âêëþ÷àåò
àäðåñà
íàöèîíàëüíûõ
è
ñïåöèàëèçèðîâàííûõ
îðãàíèçàöèé
ýñïåðàíòèñòîâ,
à òàêæå
ïðåäñòàâèòåëåé
ÓÝÀ â ñîòíÿõ
ãîðîäîâ ìèðà.
Ïîëüçóÿñü èì,
ýñïåðàíòèñò,
ñîáèðàþùèéñÿ
ïîåõàòü â òó
èëè èíóþ
ñòðàíó,
ìîæåò
çàðàíåå
ïîëó÷èòü
íåîáõîäèìóþ
èíôîðìàöèþ
è
îðãàíèçîâàòü
ñâîå
ïóòåøåñòâèå;
Åæåãîäíèê
ïðåäñòàâëÿåò
êàê áû ñðåç
Ýñïåðàíòî-äâèæåíèÿ.
Êðîìå
åæåãîäíèêà
ÓÝÀ, ðàç â äâà
ãîäà
èçäàåòñÿ
ñïèñîê
àäðåñîâ ÑÀÒ,
ñïðàâî÷íèêè
“Ïàñïîðòíîé
ñëóæáû” è “Äðóæåñêîé
ñåòè”, òàêæå
ïîìîãàþùèå
íàëàäèòü
êîíòàêòû,
îðãàíèçîâàòü
ïóòåøåñòâèå,
óçíàòü î ÷óæîé
ñòðàíå òî, ÷òî
íåâîçìîæíî
ñ ïîìîùüþ
îáû÷íîãî
òóðèçìà,
ïîñêîëüêó
ýòè çíàíèÿ
ïðèõîäÿò èõ
ïåðâûõ ðóê.
5. Òóðèçì.
Åæåãîäíî
ïðîâîäèòñÿ
ìíîæåñòâî
òóðèñòè÷åñêèé
ìåðîïðèÿòèé
äëÿ ýñïåðàíòèñòîâ,
âêëþ÷àÿ
ñàìûå
ðàçíûå — îò
ãîðíîëûæíûõ
äî íóäèñòñêèõ.
6. Ëåêöèîííûå
òóðíå.
Ìíîãèå ýñïåðàíòèñòû
âûåçæàþò â ðàçíûå
ñòðàíû ñ
öèêëàìè
ëåêöèé î
ïðîáëåìàõ Ðîññèè,
ðóññêîé
êóëüòóðå è ò. ï.,
âûñòóïàÿ â
Ýñïåðàíòî-êëóáàõ
è íà
âñòðå÷àõ
ýñïåðàíòèñòîâ,
à òàêæå ïåðåä
áîëåå
øèðîêîé
àóäèòîðèåé
ñ ýñïåðàíòèñòàìè
â êà÷åñòâå
ïåðåâîä÷èêîâ.
7. Æèçíü
â ñåìüÿõ.
Ýñïåðàíòèñòû
îõîòíî
ïðèíèìàþò
èíîñòðàííûõ
ãîñòåé ó
ñåáÿ äîìà. Æèçíü
â ñåìüå ëþäåé
äðóãîé
ñòðàíû,
äðóãîé
êóëüòóðû
äàåò íè ñ ÷åì
íå
ñðàâíèìûé
îïûò â
ïîçíàíèè
ýòîé ñòðàíû
è ее êóëüòóðû
и обычаев.
8.
×òåíèå.
Ïî÷òè
êàæäûé ýñïåðàíòèñò
ïîäïèñûâàåòñÿ
íà íåñêîëüêî
ýñïåðàíòñêèõ
ãàçåò è æóðíàëîâ
è èìååò õîòÿ
áû íåáîëüøóþ
áèáëèîòåêó
íà
ìåæäóíàðîäíîì
ÿçûêå. ×òåíèå
íà
Ýñïåðàíòî
ïîçâîëÿåò
óçíàâàòü
âåùè, ìàëî
äîñòóïíûå ïî
èíûì
êàíàëàì, íàïðèìåð,
íà
Ýñïåðàíòî
ïåðåâîäÿòñÿ
ïðîèçâåäåíèÿ
“ìàëûõ”
íàðîäîâ,
êîòîðûå
ïðîõîäÿò
ìèìî
âíèìàíèÿ
ïåðåâîä÷èêîâ
íà ðóññêèé
ÿçûê.
9. Реализация
творческого потенциала. Владение
Эсперанто нередко становится полем
приложения ранее скрытого творческого
потенциала личности. Люди, не проявлявшие
склонности к литературному творчеству,
выучив Эсперанто часто начинают сочинять
стихи, песни, участвовать в издании газет и
журналов и т. п. Отчасти это связано с
необычайными
поэтическими возможностями самого языка,
осознаваемыми очень скоро после того как
человек начинает на нем говорить, отчасти —
с тем, что само изучение Эсперанто,
благодаря способам словообразования,
стилистическим и другим особенностям —
процесс глубоко творческий, и поэтому
позволяет раскрыться тем особенностям,
которые до этого никак не проявлялись, и это,
независимо от уровня результатов,
обогащает человеческую жизнь.
10. Ìóçûêà.
Ïëàñòèíêè è
êàññåòû íà
Ýñïåðàíòî ñðàâíèòåëüíî
íåìíîãî÷èñëåííû,
ïîñêîëüêó
ñòîèìîñòü
ìàëîòèðàæíûõ
èçäàíèé
äîâîëüíî
âåëèêà.
Îäíàêî îíè
åñòü, è
ìíîãèå èç
íèõ èìåþò
äîñòîéíûé óðîâåíü
ãîëîñîâ è
èñïîëíåíèÿ.
 Ðîññèè
íåìàëî àâòîðîâ
ïåñåí, óðîâåíü
èõ
èñïîëíåíèÿ
÷àñòî íè÷óòü
íå íèæå “áàðäîâñêèõ”
ïåñåí íà
ðóññêîì
ÿçûêå. ÑÝÉÌ
åæåãîäíî
ïðîâîäèò
ôåñòèâàëè
ýñïåðàíòèñòîâ-àðòèñòîâ
EoLA (Esperanto — Lingvo Arta, Ýñïåðàíòî
— ÿçûê
èñêóññòâà)
11. Ïåíñèîíåðû.
Êðîìå ìîëîäåæè,
â Ýñïåðàíòî-äâèæåíèè
ìíîãî ïåíñèîíåðîâ.
Ýòî
îáúÿñíÿåòñÿ
òåì, ÷òî ëþäè
ñðåäíåãî
âîçðàñòà
÷àñòî
ñëèøêîì
çàíÿòû
ðåøåíèåì
ñâîèõ
ïðîôåññèîíàëüíûõ
è ñåìåéíûõ
ïðîáëåì, è
ìíîãèå íà âðåìÿ
îòõîäÿò
îò Ýñïåðàíòî.
Îäíàêî ïîñëå
âûõîäà íà
ïåíñèþ Èõ
àêòèâíîñòü
÷àñòî
âîçîáíîâëÿåòñÿ;
ìíîãèå æå
çíàêîìÿòñÿ
ñ Ýñïåðàíòî
òîëüêî êîãäà
ïîñëå âûõîäà
íà ïåíñèþ ó
íèõ
ïîÿâëÿåòñÿ
ìíîãî
ñâîáîäíîãî
âðåìåíè.
Ïîñêîëüêó
Ýñïåðàíòî
àêòèâèçèðóåò
èíòåëëåêò è
èíòåðåñ ê ìèðó,
îí ÿâëÿåòñÿ
èäåàëüíûì
çàíÿòèåì äëÿ
ïîæèëûõ ëþäåé;
ìíîãèå
ïðèçíàþòñÿ,
÷òî çàíÿòèÿ
Ýñïåðàíòî âîçðîäèëè
èõ ê æèçíè.
12. Èíâàëèäû. Ýñïåðàíòî-äâèæåíèå
ðàçâèòî ñðåäè
èíâàëèäîâ.
Ìíîãèì ëþäÿì
ñ ôèçè÷åñêèìè
íåäîñòàòêàìè
çàíÿòèÿ
ìåæäóíàðîäíûì
ÿçûêîì
ïîçâîëÿåò
óòâåðäèòüñÿ,
îáðåñòè âåðó
â ñåáÿ.
Îñîáåííî
ïîïóëÿðåí Ýñïåðàíòî
ñðåäè
íåçðÿ÷èõ, äëÿ
êîòîðûõ
ðàäèîïåðåäà÷è
è áðàéëåâñêèå
èçäàíèÿ íà
ìåæäóíàðîäíîì
ÿçûêå, îáìåí
ìàãíèòîôîííûìè
çàïèñÿìè,
ðåãóëÿðíî
ïðîâîäèìûå
êîíãðåññû è
âñòðå÷è
ñòàëè
ïîäëèííûì
îêíîì â ìèð.
Îíè ãîâîðÿò: «Åñëè
áû íå áûëî
Çàìåíãîôà,
Ýñïåðàíòî
ïðèäóìàëè áû
ñëåïûå». Íàø
íåçðÿ÷èé
ñîîòå÷åñòâåííèê
Âàñèëèé
Åðîøåíêî (1890-1952)
áëàãîäàðÿ
Ýñïåðàíòî
îáúåçäèë
ìíîãî ñòðàí,
ðÿä ëåò æèë â
ßïîíèè (î åãî
óäèâèòåëüíîé
æèçíè ñì., íàïðèìåð,
êíèãó «Èìïóëüñ
Åðîøåíêî», Ì.,
ÒÏÎ Òàìï, 1991, 144 ñ.).
13. Помощь
в изучении других языков. Эксперименты, проведенные в
разных странах мира, показали, что дети, сначала
изучавшие Эсперанто, значительно легче
овладевают затем любыми другими
иностранными языками по сравнению с
детьми, сразу приступившими к иностранным
языкам, при том же суммарном количестве
затраченных учебных часов (т. н. «пропедевтический
эффект»). Т. е., при прочих равных условиях,
Эсперанто экономит средства и увеличивает
эффективность при обучении иностраннгым
национальным языкам!
[1]
Ðîìàí
ñîâåòñêîãî
ýñïåðàíòèñòà
В. Âàðàíêèíà
(ðàññòðåëÿí
â 1938),
íàïèñàííûé
â 1932 ã.,
ïåðåâåäåí
íà
àíãëèéñêèé
ÿçûê. Íà ðóññêîì
ÿçûêå íå
èçäàâàëñÿ.