7. Мифы
и факты
Рассмотрим
несколько весьма распространенных суждений
об Эсперанто, которые на самом деле
являются мифами, бытующими из-за
недостаточной информированности о
предмете.
1. «По
экономическим соображениям переход на Эсперанто
с “мировых языков” невозможен, т. к. уже
вложено слишком много денег в обучение этим
языкам, особенно английскому».
На
самом деле, в обучение иностранным языкам
не вложена какая-то сумма денег раз и
навсегда: эти вложения повторяются каждый
раз заново, когда новые ученики садятся за
парту. Вместо этого можно начать обучение
любому другому языку, в том числе Эсперанто.
Кроме того, предварительное
обучение Эсперанто увеличивает эффективность
последующего усвоения других языков, а,
следовательно, и эффективность вложений
средств в обучение этим языкам (в том числе,
тому же английскому).
2. «Эсперанто
стремится стать всемирным
языком и заменить собой все другие языки».
На
самом деле, большинство эсперантистов,
начиная с Заменгофа,
считает, что Эсперанто должен стать вторым
языком для каждого, после родного, и как
первый выученный иностранный язык, он
облегчает усвоение других языков для тех,
кто в этом нуждается.
Как
нейтральный международный язык
Эсперанто может защитить этнические языки,
особенно языки малочисленных народов, от
нежелательного влияния и поглощения «мировыми»
языками.
3. «Эсперанто
— конгломерат или смесь разных языков».
На
самом деле, все развитые языки, в том числе
русский, являются «смесью» со словами,
заимствованными из многих других языков.
Словарный состав Эсперанто большей частью
состоит из знакомых интернациональных
элементов, что значительно облегчает его
изучение.
4. «Эсперанто —
искусственный язык, а потому хуже
национальных естественных языков».
Ошибочно
называть Эсперанто «искусственным языком».
Верный термин, который используют
специалисты — плановый
язык, который не антагонистичен понятию «естественный
язык». Все развитые языки подвергались
планированию и упорядочиванию со стороны
официальных инстанций, академий,
реформаторов, поэтов, писателей и
переводчиков (достаточно вспомнить
сознательное языкотворчество Ломоносова,
Карамзина, Жуковского, Пушкина в
формировании современного русского языка).
В то же время Эсперанто, живя в сообществе
эсперантистов, развивается по тем же «естественным»
законам, что и этнические языки.
5. «Эсперанто —
это вспомогательный язык».
На
самом деле Эсперанто, несмотря на простую
грамматику и относительно небольшое
количество корней, является, благодаря
развитой системе аффиксов, полноценным
языком с тонкими нюансами и богатейшими
выразительными возможностями. (Термин «вспомогательный
язык» — helpluigvo
использовался на первых порах самими
эсперантистами, однако позже он был
заменен значительно более точным термином
«язык-посредник», или «язык-мост» —pontolingvo).
6. «Компьютеры
«говорят» на английском языке».
На
самом деле, многие языки программирования
используют английские команды, но они
легко заменимы на другие, взятые из любого
другого языка, и набор этих команд языком,
как таковым, не является.
Что
касается компьютеров, используемых для
целей перевода, то
они испытывают большие трудности именно с
английским языком из-за большой полисемии
его слов, в то время как накоплен уже
большой положительный опыт с
использованием Эсперанто в качестве языка-посредника
в компьютерных переводческих программах.
7. «С
помощью Эсперанто нельзя познакомиться с
культурой другой страны».
На
самом деле, Эсперанто, как язык-посредник,
является настоящим «мостом» между
культурами, и позволяет познакомиться с
культурами многих
стран, особенно малочисленных и
неевропейских народов. Перевод на
Эсперанто, сделанный носителями языка-источника,
позволяет сохранить особенности
оригинала, которые теряются при переводе на
национальные языки.